Обряд рождения ребенка

Данный ритуал был написан для Ордена Белого Дуба. Я не утверждаю, что он представляет собой – “подлинную древнюю реликвию”. Он был вдохновлен, но не основан на Carmina Gadelica (здесь, в частности, были изменены оригинальные инвокации CG). Он пришел ко мне от предков через мой собственный Иммас.

Акушерка или член семейства должны освятить котел, наполненный водой или колодец, на алтарь огня устанавливают девять освященных щепок или веток девяти священных деревьев, и посох или Древо Мира.

АЛТАРЬ ОГНЯ

Огонь на алтаре огня должен быть зажжен солнцем, прошедшим через кристалл, “камнем грома” (кремнем), трением (используя измельченную омелу, как трут), или от “Живой природы”, т.е. огонь, полученный от удара молнии. Огонь, разожженный одним из этих способов, известен как священный огонь. Ведущий церемонию должен обойти алтарь огня трижды по часовой стрелке, опуская в огонь приношения – топленое, сливочное или растительное масло, – говоря:

“Бригид! Великая Богиня исцеления и вдохновения.
Расстели свой Плащ защиты, ибо пришло время ее мук.
Расстели свой Плащ также над тем,
Кто готовится к путешествию из одного мира в другой”.

СВЯЩЕННЫЙ КОТЕЛ

Затем ведущий церемонию подходит к котлу или колодцу и льет в него воду, собранную в другом священном колодце, или воду, собранную во время грозы, или воду, освященную Полной Луной или Солнцем на Священном Празднике (один из четырех Праздников Огня), или морскую воду, собранную от девятой волны. Вода, собранная одним из этих способов, известна как Священная вода.
Ведущий церемонию обходит котел три раза, наливая в него священную воду и визуализируя пероход от одной формы существования к другой, от одного Океана Бытия к другому, от Жизни к Жизни, и говорит:

“Подобно половине луны он/она уже вне одного мира и еще не в следующем,
Дух движется из лона одного существования к лону другого.
Сделай же его/ее переход мягким, O Мананнан.
Сделай его/ее путь легким, в то время как она/он умирает в Ином Мире.
Широко открой Врата этого мира для него/нее, чтобы мы вскоре смогли увидеть ее/его лицо.
Благословенный Мананнан, сотвори это!”

СВЯЩЕННОЕ ДЕРЕВО

Ведущий церемонию должен обратиться к священному древу, говоря:

“Древо Сестры!
Дух, который непринужденно перемещается между мирами,
От вершин к глубинам, от глубин к вершинам,
Корень к ветви, ветвь к корню.
Помоги провести этого ребенка в его путешествии от одного Мира к следующему.
Пошли ему/ей силу, и укрепи его/ее Жизнь”.

После рождения плаценту можно поднести дереву и обернуть пуповину вокруг его ветвей. Это дерево позже будет особым деревом для ребенка и его семейства, поэтому выбор этого дерева должен быть сделан с особым вниманием.

ОБРЯД РОЖДЕНИЯ

Когда ребенок появляется из лона и пуповина благополучно перерезана, акушерка или родственник должен взять ее и держать над Алтарем огня, передавая ее через огонь отцу, который должен трижды вернуть ее обратно, говоря:

“Пусть будут благословлены все дни твоей жизни священным огнем и светлым Солнцем”.

Затем он должен трижды обойти по часовой стрелке вокруг алтаря огня, неся ребенка на руках. Затем акушерка или отец или другой родственник должны отнести
ребенка к священному котлу или к ванне, в которую бросают монету. Он или она должны аккуратно вымыть ребенка девятью омовениями, говоря:

“Именем Бригид и Мананнана, девять благословений воды на тебе.
Благословение на твоем теле, чтобы было оно сильным и красивым,
Благословение на твоем голосе, чтобы был он мелодичным,
Благословение на твоей речи, чтобы была она красноречивой,
Благословение на твои нужды, чтобы не было тебе ни в чем нужды,
Благословение на твое великодушие, чтобы ты всегда был гостеприимным,
Благословение на твой аппетит, чтобы ты всегда был здоров,
Благословение на твое богатство, чтобы ты всегда преуспевал,
Благословение на твою жизнь, чтобы была она длинной,
Благословение на твое здоровье, чтобы оно не иссякло”

Затем три капли капают на бровь ребенка, говоря:

“Ни семя Фэйри, ни хозяин воздуха, ни враг в облике человека не будут лучше тебя.
Ни злой глаз, ни зависть, ни злодеяние не нарушат твой сон или твое пробуждение.
Пусть любящие руки Бригид обнимут тебя и укроют тебя этой ночью и днем
И каждым днем и ночью твоей жизни”.

Copyright 1999, Ellen Evert Hopman

перевод – Александр МакГрегор и Linnen, 2005