Walter Evans-Wentz, The Fairy-Faith in Celtic Countries (1911)
Перевод: Анна Блейз (с)
Обложка: Джон Анстер Фицджеральд (1832-1906), «Шествие фейри: остановка на пути».
Бумага, акварель, гуашь.
Страница Переводчика
Джон Бойлин, уроженец графства Мит, возрастом около шестидесяти, будет нашим очевидцем из Килмессана — деревни в двух милях от Тары; и, будучи одним из самых сведущих в местном фольклоре тамошних жителей, он может предложить чрезвычайно ценные показания.
Племена фейри.
«Говорят, что в долине Глен Оддер, между Ринглстауном и Тарой, живет целое племя красных человечков; их не раз слыхали долгими июньскими вечерами. Есть и другие породы или кланы фейри; и когда я вспоминаю наши древние предания, мне начинает казаться, что одни из них ведут свой род от Фир Болг, другие — от Племен богини Дану, третьи — от сыновей Миля. Всех их видали у западного подножья Тары, в разных местах, — порой они показываются в древних ирландских одеждах и распевают песни. В отличие от красных человечков, эти племена фейри воинственны и то и дело на кого-нибудь нападают. Видали, как они ходят длинными процессиями вокруг Королевского трона (земляного сооружения, на котором, по преданию, короновали властителей Тары), а потом выстраиваются, словно солдаты на смотр, — а выглядят при этом как древние ирландские воины».
Шествие фейри
«В детстве нам рассказывали, что с наступлением ночи фейри выходят из Ринглстаунского рата и длинной процессией идут через дорогу Тары, обходят особые, заповедные кусты, которые у нас знают давным-давно и остерегаются трогать, и встречаются с gangkena (?), то есть воинством, трудолюбивого народца — тех самых красных фейри. Мы боялись, и няньки всегда уводили нас домой до того, как начнется это волшебное шествие. Одна из троп, по которым двигалась процессия, пролегала между двумя глинобитными домами; рассказывают, один человек как-то вышел из одного из тех домов в неурочный час — и его нашли мертвым: фейри забрали его, потому что он помешал их шествию»[1].
Как опасно трогать волшебные кусты.
«Один человек по имени Каффни захотел сварить себе картошку и порубил на дрова несколько из тех заповедных кустов, вокруг которых ходят фейри. Он положил дрова под котелок, но те так и не разгорелись толком, хотя и сыпали искрами. А сам он начал чахнуть и через полгода после того, как порубил волшебные кусты, сошел в могилу. На смертном одре он рассказал своему брату о тех дровах, а брат рассказал мне».
Фейри и мертвецы.
«Согласно местным поверьям, фейри — это души усопших. Предание гласит, что в XVI веке Хью О’Нил[2], отправившись в поход на юг, встал лагерем на месте Ринглстаунского рата, или форта, чтобы могучие духи мертвых, обитающие в этом рате, пришли к нему на помощь. Говорят еще, что видали, как Джеральд Фицджеральд[3] выходит из холма Моллиэллен, — это не здесь, это в графстве Лут; при этом он вел своего коня в поводу и был в старинном ирландском костюме, в нагруднике, с копьем и как будто снаряженный для битвы».
Одержимость фейри.
«Роза Кэрролл была одержима каким-то фейри. Известно, что ее отец якшался со злыми духами и, судя по всему, они часто ему помогали. Дом Кэрроллов стоит вплотную к волшебному форту и частью даже уходит внутрь, под насыпь. Одним словом, Роза стала такой странной, что родные ее заперли. Но через два года она избавилась-таки от этой одержимости, после того как ее свозили сначала к сестрам отца Робинсона, а потом к какой-то старой ведьме в Дроэду».