Видение Энгуса

Русский (Т. Михайлова)Английский (Ed. Müller)

Энгус спал однажды ночью и вдруг увидел девушку у изголовья своей кровати. Не было красивей ее во всей Ирландии.
Энгус схватил ее за руки, чтобы втащить в свою постель, но кто-то вырвал ее, да так быстро, что он и разглядеть ничего не успел.
Вез сна лежал Энгус до самого утра, и не легко было у него на душе. Охватила его болезнь из-за девушки, которую видел он и с которой так и не смог поговорить. И есть он перестал. Но вот как-то ночью опять явилась ему эта девушка, в руках у нее была арфа. Девушка пела для него и играла. Так лежал он до самого утра. а утром не мог он есть. Целый год приходила к нему эта девушка, И вызвала его любовь. И никому не признался ни в чем Энгус, был он болен, и никто не мог понять, что с ним.
И вот собрались лекари со всей Ирландии, и никто из них не мог понять, что с ним. Послали тогда за Фергне, лекарем из Копна. Пришел он и сразу понял, чем болен Энгус, понял, что болезнь его заключена в его мыслях. Сказал Фергне:

- Не надо долго смотреть, чтобы понять. что причина твоей болезни в любви, которая охватила тебя.

- Да, вот причина моего страдания,- сказал Энгус.- Я полюбил эту девушку всем сердцем. Разве кто-нибудь отважится рассказать другому о такой любви? Правду ты сказал, явилась ко мне девушка, прекраснее которой нет во всей Ирландии. В руках у нее была арфа, по ночам она пела и играла для меня.

- Hе было этого на самом деле,-сказал Фергне.- Это любовь твоя овладела тобой. Надо послать за Боанн, твоей матерью, пусть придет она и поговорит с тобой.

Послали за Боанн. Она пришла.

- Я лечил этою человека,- сказал Фергне.- Поистине, странная у него болезнь.

И он рассказал все Боанн.

- Надо, чтобы ты, его мать, ухаживала за ним,- сказал Фергне.- Странная у нею болезнь, надо обыскать всю Ирландию, чтобы найти девушку, которую видел Твой сын.

Целый год искали ее, но не смогли найти ничего похожего. Снова послали за Фергне.

- Мы ничем не смогли помочь ему,- сказала Боанн.

- Надо, чтобы пришел Дагда и поговорил со своим сыном,- сказал Фергне.

Пошли к Дагде и привели его.

- Зачем позвали меня? - спросил он. - Надо, чтобы ты поговорил с твоим сыном,- ответила Боанн.- Ты лучше сможешь помочь ему. Смерть грозит ему, так тяжело он болен. Охватила ею внезапная любовь, и ничто ему не может помочь.

- Зачем мне говорить с ним.- сказал Дагда,- ведь не меньше моей твоя мудрость.

- Думаю, что раз ты сам, король сидов Ирландии, не можешь помочь ему, надо пойтп к Бодбу, королю сидов Мунстера, его мудрость известна во всей Ирландии.

Пошли они к Бодбу, и он нх сердечно приветствовал.

- Привет вам,-сказал Бодб,-слуги Дагды. Зачем вы пришли ко мне? Есть ли у вас какое-нибудь поручение?

- Есть, Бодб,-сказали они.-Энгус, сын Дагды вот уже два года охвачен странной болезнью. Является во сне ему девушка. И никто не знает, где живет она и как ее имя. Велит тебе Дагда обыскать всю Ирландию и найти девушку, подобную той, которую видел Энгус.

- Не простое это дело,- сказал Бодб.- Приходите ко мне через год, чтобы я мог все исполнять точно.

Через год пришли они к дому Бодба в Сид Фемен.

- Я обыскал всю Ирландию,- сказал Бодб,- и нашел эту девушку у озера Лох Бел Драгон.

Пошли они к Дагде, он сердечно приветствовал их.

- Есть ли у вас новости? - спросил Дагда.

- У нас есть хорошие новости: нашлась девушка, именно такая, как ты описывал. Вот что велит Бодб: пусть приедет к нему Энгус, чтобы увидеть, та ли эта девушка.

Энгус сел в колесницу и приехал в Сид Фемен. Большой королевский пир устроили для него, все его сердечно приветствовали. Пробыли они там три дня и три ночи.

- Теперь иди,- сказал Бодб,- и посмотри на девушку. А то не могу я пока точно сказать, что это она.

И пошли они к озеру. Увидели они трижды по пятьдесят девушек, и та девушка была среди них. Другие девушки и до плеча ей не доходили. Серебряная цепь была между каждыми двумя девушками. На шее у каждой было серебряное ожерелье и цепь из чистого золота.

- Узнаешь ли ты девушку? - спросил Бодб.

- Конечно, я узнаю ее,- ответил Энгус.

- Нет в этом твоей величайшей власти,- сказал Бодб.

- Нет,- сказал Энгус,- не властен я над собой, когда вижу ее. Кто эта девушка?

- Это мне известно,- сказал Бодб,- Это Каэр Иб Ормат, дочь Этала Анбуала из Сида Уман в Коннахте.

Потом Энгус и его люди вернулись к себе домой в Бруг Мак Ока. Пошел с ними и Бодб, чтобы навестить Дагду и Боанн. Рассказал он им, как нашли эту девушку, как узнали ее имя, имя ее отца и имя отца ее отца.

- Мало нам от этого пользы,- сказал Дагда.

- Лучше всего для тебя, Дагда,- сказал Бодб,- поехать к Айлилю и Медб. Ведь в их землях живет эта девушка.

Дагда пустился в путь и приехал в Коннахт. Трижды по двадцать колесниц было с ним. Король и королева сердечно приветствовали его. Целых семь дней продолжался королевский пир, много были выпито пива.

- Зачем вы к нам приехали? - спросил король.

- Есть в твоих землях одна девушка, которую полюбил мой сын,-ответил Дагда.- Из-за этого заболел он. Я приехал, чтобы просить ее для моего сына.

- Кто она? - спросил Айлиль.

- Дочь Этала Анбуала.

- Нет у нас такой власти, чтобы отдать ее ему,- сказали Айлиль и Медб.

- Лучше всего,- сказал Дагда,- позвать сюда его самого.

Пошел к нему слуга Айлиля и сказал:

- Велят Айлиль и Медб, чтобы ты пришел к ним. Они хотят поговорить с тобой.

- Не пойду я к ним,- сказал он.- Не хочу я отдавать мою дочь сыну Дагды.

Передали все это Айлилю. Что не хочет он идти, что уже знает, зачем его зовут.

- Раз так,- сказал Лйлиль,- я сам пойду К нему, и мои воины пойдут вместе со мной.

И пошли с ним его люди, да еще люди Дагды: все пошли туда. И разрушили они весь Сид. Принесли они королю тому трижды по двадцать голов, и был он в большой тревоге.

Тогда сказал Айлиль Эталу Анбуалу:
- Отдай твою дочь сыну Дагды.

- Не могу,- сказал он.- Есть над ней власть большая, чем моя.

- Что за власть? - спросил Айлиль.

- Нетрудно сказать. Целый год каждый день принимает она птичий облик, а другой год - облик человека.

- И отчего же это так? - спросил Айлиль.

- Не властен я над этим,- сказал ее отец.

- Головой своей ответишь,- сказал Айлиль,- если не научишь нас, что делать.

- Недолго ей осталось быть со мной,- сказал он.- Предлагаете вы ей мудрую вещь. В следующее лето будет она в облике птицы на озере Лох Бел Драгон, и прекрасные птицы будут с ней, трижды по пятьдесят белых лебедей будут окружать ее. И буду я пировать с ними.

- Знаю я теперь,- сказал Дагда,- откуда эти птицы.

Заключили тогда Айлиль, Этал и Дагда дружеский союз, и отпустили Этала на свободу. Укрылся у него Дагда. Дагда вернулся домой и все рассказал сыну.

- Поезжай летом к озеру Лох Бел Драгов и полови ее с собой.

Мак Ок пришел к озеру и увидел трижды по пятьдесят белых птиц. Были на них серебряные цепи и у каждой на голове - золотой обруч. А Энгус стоял на берегу в облике человека. Позвал он девушку:

- Подойди, поговори со мной, Каэр.

- Кто зовет меня? - спросила Каэр.

- Энгус зовет тебя. Подойди и позволь мне быть в воде рядом с тобой.

- Я подойду,- сказала она.

И она подошла к нему. Он схватил ее двумя руками. Превратился он тоже в белого лебедя, заснули они и трижды оплыли вокруг озера. Не было и не будет в этом ущерба для его чести. Потом в виде белых птиц прилетели они в Бруг сына Ока и так запели, что все люди заснули и три дня и три ночи продолжался их сон. И девушка навсегда осталась с ним. Так началась дружба между Мак Оком и Айлилем и Медб, и поэтому, когда случилось похищение быка из Куальнге, пришел к ним Энгус и привел трижды по сто человек.

Вот рассказ о чудесном видении Энгуса, сына Дагды, и о Похищении Быка из Куальнге.

The Dream of Oengus
Aislinge Oengusso

Ms Egerton 1782
Translated by Ed. Müller

A better translation can be found in J. Gantz - Early Irish Myths and Sagas or in K.H. Jackson - A Celtic Miscellany.

1. Oengus was sleeping one night when he saw something [like] a maiden near him at the top of his bed. She was the most beautiful in Erinn. Oengus went to seize her hands to take her with him in his bed; when he saw the one which he had welcomed suddenly away from him that he did not know who had taken it from him. There he was until the morning ; his mind was not easy. It brought an illness on him, the figure which he had seen without speaking to her. Food did not enter his mouth. There he was again for a night; when he saw a cymbal in her hand the sweetest existing. She played a song to him that he fall asleep. There he was until the morning. He did not breakfast in the morning.

2. A whole year [elapsed] to him and she [went on] to visit him in his bed so that he fell in love. He did not tell it to anybody. He fell ill afterwards and nobody knew what was with him. The physicians of Erinn assembled. They did not know what there was after all. One went to Fergne the physician of Conn. He came to him. He knew from the face of the man the illness that was in him and he knew from his saying that he would go in the house of his ***, that he had an illness of the brain1.

3. Fergne call him apart [and said] "little is thy experience an accidental love has fallen on thee". "My illness has judged me" said Oengus. "I love in heartlessness." "And nobody dared to say it to the other." "It is true", said Oengus, "I met a beautiful maiden of the most splendid form that is in Erinn with a distinguished appearance; [she had] a cymbal in her hand on which she used to play to me every night." "Is it not so," said Fergne, "love to her seized thee and now it shall be sent from thee to Boann thy mother that she may come to speak to thee."

4. They went to her. Afterwards Boann came. "I was curing this man," said Fergne, "whom has seized an uncertain illness." This new was told to Boann. "He will be under the care of his mother, he whom has seized a doubtful illness and whole Erinn shall be investigated by thee whether there may be found a maiden of that form which thy son saw." So it was [done] to the end of the year. Nothing like was found. Then Fergne was called for again. "We have not found any help in this matter," said Boann. Fergne said : "send to the Dagda that he may come to speak to his son."

5. They went to the Dagda. He came again. "What have I been called for ?" "To advise thy son", said Boann. "Thy help is better for him. It is a pity for him to die. He is in illness. He is fallen in an accidental love and there is no help for him." "What use is it to him to speak to me," said the Dagda, "my knowledge is not higher than thine." "Upon my word," said Fergne, "thou art the fairy king of Erinn and from thee [the way] goes to Bodb the fairy king of Munster and his knowledge is celebrated through whole Erinn."

6. They went to him. He bade them welcome. "Welcome to you," said Bodb, "O suite of the Dagda." "This is why we came." "Have you a message," said Bodb ? "We have: Oengus the son of the Dagda is in love for two years." "What for,"said Bodb (?). "He saw a maiden in dream. We don't know in Erinn the place where habits the maiden which he loved and which he saw. An order to thee from the Dagda that thou shalt seek through Erinn the maiden of this form and appearance." "It will be sought," said Bodb, "and it will last a year for me until I know it with certainty."

7. He went at the end of the year to the house of Bodb at Sid fer Feimin. "I have investigated all Erinn, [said Bodb], until I found the maiden at Loch bel Draccon at the harp of Cliach." They went from there to the Dagda. He bade welcome to them. "Have you a message" said the Dagda ? "We have a good message, the maiden has been found in the form which you said. An order to thee from Bodb. Oengus is to come with us to him in order to know whether he recognizes the maiden which he saw." Oengus was brought in a chariot so that he was at Sid fer Feimin. A great feast with the king for his sake. Welcome was bidden to him. They were three days and three nights at the feast. "Come out now," said Bodb, "in order to know whether thou recognizest the maiden." "Until I have seen what she is doing I can not tell it but only when I will have seen it."

8. They went afterwards till they were at the sea, when they saw 150 young maidens and they saw the maiden among them. The maidens did not reach her to the shoulder. A silvery chain between every two maidens. A silvery necklace about their neck itself and a chain of burnished gold. Then Bodb said: "Doest thou recognize the maiden?" "I recognize her of course," said Oengus. "This is not thy greatest power," said Bodb (?). "Not so," said Oengus, "for her which I saw I shall not be able to take with me (?) this time. Who is this maiden O Bodb" said Oengus. "I know it of course" said Bodb: "Caer ib Ormaith daughter of Ethal Anbual from Sid Uaman in the province of Connacht."

9. After that Oengus went with his suite to his territory. Bodb went with him to visit the Dagda and Boann at Brug mic ind Oicc. They told them their message and related how she was by her form and her appearance as they had seen her and had heard the name of her father and her grandfather. "It is no use to us," said the Dagda, "we can not ***." "The best thing for thee to do O Dagda," said Bodb, "go to Ailill and Medb, for with them in their territory is the maiden."

10. The Dagda went until he was in the land of Connacht. Sixty chariots his number. The king and the queen welcomed him. Afterwards they were a whole week at feasting around the beer (?). "What has made your journey," said the king? "There is a maiden in thy land" said the Dagda "and my son is in love with her and an illness has seized him. I came to you to know whether you give her to my son." "Which one" said Ailill? "The daughter of Ethal Anbual." "We have no power over her," said Ailill and Medb, "that we could give her to him." "The best thing," said the Dagda, "let the king be called here unto you."

11. The stuart of Ailill went to him. "An order to thee from Ailill and Medb to go to speak to them." "I will not go," said he, "I will not give my daughter to the son of the Dagda." This was told to Ailill. "His coming is not to be obtained from him. He knows the reason for which he is called." "Not so," said Ailill, "I will go and my soldiers shall be taken unto him." Then the household of Ailill and the army of the Dagda arose towards the fairies. They destroy the whole sid. They bring sixty *** to the king so that he was in the caves of anxiety2.

12. Then Ailill said to Ethal Anbual: "Give thy daughter to the son of the Dagda." "I cannot," said he, "greater is the power that is in them." "What great power is in them," said Ailill? "Not difficult, to be in the shape of a bird every day of a year; the other year in human shape." "Which year will she be in the shape of a bird?" said Ailill. "The judgment over it is not with me said her father." "Thy head from thee," said Ailill, "if thou doest not explain it." "She will not be longer with me," said he. "I will tell [you]," said he, "it is wiser what you propose to her. She will be in the shape of a bird the next summer at Loch bel Draccon and beautiful birds will be seen with her and there will be 150 swans about her and I have a feast with them." "It will not be for me," said the Dagda, "for I know their nature in which I brought them."

13. Afterwards there was made a true friendship between Ailill, Ethal and the Dagda and Ethal was set free. The Dagda was hidden by them (?)3. The Dagda went to his house and told his news to his son. "Go in the next summer to Loch bel Draccon and call her to thee to the Loch." Mac Og went to Loch bel Draccon when he saw the 150 white birds at the loch with their silvery chains and golden caps around their heads. Oengus was in human shape at the border of the loch. He called the maiden to him. "Come to speak to me O Caer." "Who calls me" said Caer. "Oengus calls thee, come and yield to me upon thy honour that thou mayest go with me into the bath again." "I will come," she said.

14. She came to him. He puts his two hands on her. They slept in the shape of two swans until they surrounded the bath-place three times. There was not and there will not be a loss of honour to him. They went from there in the shape of two white birds until they were at the Brug of the mic ind Oicc and they made a concert so that the people fell asleep for three days and three nights. The maiden remained with them afterwards.

15. Therefrom there was a friendship between the micc Oig and Ailill and Medb and in consequence Oengus went with three hundred to Ailill and Medb for the Tain bo Cuailgne. This story is called the Vision of Oengus son of the Dagda and the Tain bo Cuailgne

source