Плаванье Снегдуса и Мак Риагла

Редактирование и перевод: Т. А. Михайлова, Т. В. Шингурова, Источник

 

Велик был раздор среди мужей Росс1 из-за смерти Домнала сына Аэда сына Айнмиреха2. Перешла власть над Ирландией сыновьям Маэль Кова3 от Домнала, и стали они королями Земли Коналла4 и Фер Росс, то есть Донхаду5 и Фиахе6. И стал Донхад править в Земле Коналл, а Фиаха среди мужей Росс. Тяжело жилось людям при правлении короля Фиахи7, так что не осталось ни у кого из них ни оружия, ни цветной одежды8, и не было раньше подобного короля. Спустя год правления, пришел Фиаха к устью реки Бойне9 и созвал мужей Росс. Сказал он им:

– Дайте мне еще дани.
– Нет у нас ничего больше» – сказали они.
Тогда сказал он им:
– Давайте вашу слюну мне в кулак.
Плюнули они ему в кулак и половина там была слюна, а половина – кровь10. И сказал он:
– Не выполнили вы свою службу до конца, еще не у всех у вас кровь вместо слюны. Сравняйте холмы с землей и посадите здесь деревья, чтобы в этих долинах выросли леса.

В тот самый миг появился олень, и все люди короля устремились за животным, побросав оружие. Схватили тогда это оружие мужи Росс, так как не было ни у кого из них оружия, и убили короля. Узнал об этом король Донхад и решил, что скверно это деяние, и взял он их в плен, и собрал всех в одном доме, чтобы сжечь.

И вот, что сказал он тогда:
– Неверно для меня будет совершать такое деяние, не посоветовавшись с моим духовником Колумом Килле11.

Послал он тогда людей к Колуму Киле. Вернулись Снегдус и Мак Риагла от Колума Киле с советом. Приказал тот отправить 60 супружеских пар в море, чтобы там Бог свершил над ними свой суд12. Дали им тогда небольшие лодки и отправили на них людей в открытое море, с ними же поначалу отплыли люди, числом совпадающие, чтобы не дать им вернуться обратно. Повернули тогда назад Снегдус и Мак Риагла в сторону острова Иона Колума Килле13. Когда гребли они в лодке, заговорили они о том, отправиться ли и им по безбрежному океану в изгнание14, подобно тем 60 супругам, что плывут в океан не по своей воле.

Повернули они тогда слева направо15 и ветер погнал их на северо-запад16.

После трех дней пути одолела их страшная жажда, так что невыносимым стало желание пить. Тогда сжалился над ними Христос и вывел к вкусной, как молоко реке, где они смогли напиться. Поблагодарили они Бога и сказали:

– Вручаем себя тебе, о Господи, не оставь нас и продолжай вести дальше.

И приложили они весла к кораблю и закрепили их, и сказал тогда поэт:

Снегдус и Мак Риагла из людей Колума Килле… с помощью сына Марии…17 Отправились они тогда к другому острову, и была на нем серебряная скала и камень в ней. Привела их дорога к мосту, через который прыгали большие лососи и были они размером со взрослого мужчину. Поймали они их, сварили и съели.

Поплыли они тогда по направлению к другим островам, и вышли к ним воины, голова к голове, и были у них кошачьи головы18. Был среди них один воин гойдел и подошел он к странникам, и поприветствовал их, сказав:

– Принадлежу я к племени гойделов. Приплыли мы однажды сюда на лодке, полной людей, но остался в живых из них только я один19. Всех принесли в жертву жители этого острова20. Дал тот гойдел им еды в лодку и отплыли они с его благословением, оставив ему свое.

Повлек их затем ветер по направлению к острову, где росло великое дерево21 с красивыми птицами. И была среди них одна большая птица с золотой головой и серебряными крыльями22, и рассказала она им историю про сотворение мира, про рождение Христа Девой Марией, про его страдания и его воскрешение, и рассказала она историю Страшного суда. И пока она говорила, хлопали другие птицы крыльями, и сочились капли крови с обоих их боков, из-за страха перед Страшным судом23. Причастием была эта кровь и была эта кровь священна24. И дала птица клирикам огромный лист из листвы этого дерева25, который был размером с большого быка, и сказала она им взять его и отнести на алтарь святого Колума Киле. Это опахало26 Колума Килле теперь, и сейчас находится в Келлсе27. Было гармонично пение этих птиц, пели они псалмы, церковные гимны и восхваляли Господа, потому что были это сверкающие птицы небесной равнины.

И не старели ствол и листва этого древа Простились они с птицами и поплыли к ужасной земле, где обитали люди с собачьими головами, одетые в шкуры скота. С Божьей помощью поплыли на этот остров клирики, потому что у них почти не оставалось еды, и дали им там рыбу, вино и хлеб.

Вновь тогда они отправились в плавание и достигли земли, где жили люди со свиными головами и было у них много жнецов, которые собирали зерно в середине лета28.

Вернулись они оттуда в лодку и пели псалмы, благословляя бога, до тех пор, пока не достигли земли, населенной множеством гойдельских мужей. Женщины острова без промедления спели им песню, и была это восхитительная мелодия, приятная клирикам. – Продолжайте петь – сказал клирик – это напев Ирландии29.

– Пойдемте, о клирики»! – сказали женщины – к дому короля – для того, чтобы там он мог поприветствовать вас и для отдыха.
Пошли тогда женщины и клирики в дом, и король поприветствовал клириков, и оставили они там свою усталость, и спросил тогда король:
– Каково ваше племя, о клирики?
– Мы из мужей Ирландии – ответили они – из монастыря Колума Килле.
– Что происходит в Ирландии? – спросил он – и сколько сыновей Домнала живы?
Ответил один клирик:
– Есть три сына у Домнала, а Фиаха, сын Домнала пал от мужей Росс, и за это деяние шестдесят пар из них отправились в море.
– Правдива твоя история, о клирик! Это я убил сына короля Тары и это мы, те, кого отправили в море. И хорошо это для нас, что останемся мы здесь до Страшного суда, ибо мы не знаем здесь ни греха, ни запретов30, ни страдания от чувства вины за наше преступление. Хорош этот остров, где мы пребываем, ибо на нем Илия и Енох, и благородно жилище, где обитает Илия31.
И он радушно поприветствовал клириков и сказал:
– На этой земле два озера, озеро воды и озеро огня32, и покрыли бы они всю Ирландию, если бы Святой Мартин33 и Святой Патрик молились о них34.
– Мы хотели бы повидать Еноха – сказали клирики.
– Это тайное место, скрытое до тех пор, пока мы не отправимся на битву в Судный день.

Уплыли они тогда с этой земли и долгое время скитались по ревущему морю, пока великое утешение не было дано им Богом, так как были они утомлены. И увидели они большой и высокий остров. Благословенным был король, правящий там, был он святым и праведным, и велика была свита, что сопровождала его. И был в этом доме святой обычай, так что была там сотня дверей, и за каждой дверью был алтарь, и у каждого алтаря священник совершал причащение телом Христовым. Вошли клирики в этот дом и все благословили друг друга.

И отправились после этого, все обитатели дома, мужчины и женщины вместе на Мессу. Полилось тогда вино рекой и сказал король клирикам:

– Скажите мужам Ирландии, что великое мщение падет на них. Придут чужеземцы из-за моря и займут половину острова и установят власть над вами35. И причина этого великого несчастья, которое падет на них – их пренебрежение законом Божьим и его учению. Еще год и один месяц вы будете скитаться по Океану и возвратитесь все в целости, и тогда расскажите вашу повесть мужам Ирландии.

Примечания

1) мужи Росс, fi r Roiss (букв. «мужи леса») – район Аргиаллы (к югу от Ульстера), населенный небольшим племенем «мужей Росс», примерно соответствует современным графствам Лаут и Монаган. Упоминается в «Трехчастном Житии св.Патрика» как место, где он хотел основать свой первый монастырь (явившийся ангел указал ему другое место: Армаг). Элемент Fir ‘мужи’ встречается в древнеирландских топонимах достаточно часто, но обычно маркирует малозначительные области.
2) Домналл, сын Аэда – один из наиболее известных королей Ирландии периода раннего Средневековья. Происходил из потомков Ниалла- девять-заложников, основателя династии Уи Нейллов, принадлежал к так называемому «клану Коналла» – ветви Северных Уи Нейллов. Одним из наиболее ярких деяний этого короля считается юридическое установление статуса верховного короля для северной части острова, а также – установление границ владений «пиктских королей» (на северо- востоке острова) и регулирование отношений с пиктами Шотландии (решающим событием считается Битва при Маг Рат – 637 г.). «Анналы четырех мастеров» датируют его смерть 639 годом, отмечая что он скончался “Iar m-beith se bliadhna dég i righe n-Ereann” [AFM: 256] – «После шестнадцати лет правления Ирландией», т. е. признают его право называться Верховным королем. В «Ульстерских Анналах» его смерть датируется 642 годом, причем он также называется rex Hibernie [AU: 122]. Как пишет Фр. Бирн, «Домналл первым получил этот титул» [Бирн 2006: 139]. Однако ему наследовали вовсе не сыновья Маэль Ковы, и в текста саги здесь допущен анахронизм, видимо, вызванный желанием компилятора приблизить время действия к периоду активности св.Колума Килле (ум. 597). Издатель текста предполагает, что изначально имелся в виду Домналл, сын Мурхада, умерший в 763 г. (см [AU: 316]), верховный король из Южных Уи Нейллов, ведущих свой род от короля Диармайда сына Кервалла (см. Van Hamel 1941: 78).
3) сыновьям Маэля Кова – После смерти Дамналла власть дейст вительно перешла к сыновьям его брата – Маэля Кова, сына Аэда, который согласно «Анналам четырех мастеров» был убит в 610 г. Суибне Менном во время битвы при Слиав Туат Белгайн [AFM: 236] «Ульстерские анналы» датируют его гибель 615 г. «Анналы четырех мастеров» на 640 год действительно пишут: «Первый год правления Коналла Каэля и Келлаха, двух сыновей Маэля Кова, сына Аэда, над Ирландией» [AFM: 256]. Однако в тексте саги имена сыновей Маэля Кова указаны неверно.
4) королями Земли Коналла – в ориг. i rrígi chenéoil Chonall – букв. «в правлении племен Коналла». Имеется в виду область Тир Коналл, «земля Коналла» (отчасти совпадающая с границами современного графства Донегол), получившая свое название от имени Коналла Гульбана (ум. 464), одного из 14 сыновей легендарного правителя Ниалла-девять- заложников (основателя династии Уи Нейллов, см. [Mac Niocaill 1972: 12]). Королевство просуществовало до 1607 г., когда последний эрл Тирконалла, Рори О’Доналл, бежал на континент, оставив королевство на милость англичан (так наз. «бегство эрлов»).
5) Донхад – издатель текста предполагает, что изначально действие саги происходило во время правления Доннхи, сына Домналла (ум. 792? /797?) из потомков так называемого «племени Кольмана», также – потомкам Ниалла-девять-заложников. «Анналы четырех мастеров» датируют его смерть 797 г. и пишут, что он мирно скончался в возрасте 64 лет (см. AFM: 398). «Ульстерские анналы» датируют его смерть 797 г., причем отмечают, что он скончался одновременно со своим братом Инрехтахом. После смерти Доннхи на краткое время, как можно понять из записей Анналов, власть перешла к двум его сыновьям, Финнехте и Диармайду Выдре, однако во время битвы при Друм Риг все они были убиты, и титул верховного короля перешел к победителю: Аэду сыну Ниалла (из Клана Эоганов, так же – потомков Ниалла), см. [AU 252; Mac Niocaill 1972: 142–144]. Компилятор называет Донхада всего лишь правителем Тир Коналла, тогда как на самом деле тот был верховным королем Ирландии (если верна традиционная идентификация Донхада как персонажа саги и исторического короля Донхада, сына Домналла).
6) Фиаху – названный в саге братом Доннхада и правителем Фир Росс, этот персонаж не известен по историческим источникам. Видимо – за ним стоит собирательный образ жестокого правителя, которого убивают его данники. Подробнее об историческом подтексте саги – см. [Thrall 1925].
7) Тяжело жилось людям… – В работе [Clancy 2000: 216] изображение Фиахи как жестокого короля, который намеренно изнуряет своих подданных, возводится к Библейскому тексту: «И восстал в Египте новый царь, ко- торый не знал Иосифа, и сказал народу своему: вот, народ сынов Из- раилевых многочислен и сильнее нас; перехитрим же его, чтобы он не размножался; иначе, когда случится война, соединится и он с нашими неприятелями, и вооружится против нас, и выйдет из земли нашей. И поставили над ним начальников работ, чтобы изнуряли его тяжкими работами» (Исход, 1, 8–11). В другой версии саги (версии В) дана иная трактовка взаимоотношений «людей Росс» и Фиахи: ni bid rig Erenn diles aqu sidi, ar is ead donidis, a rig duthaich fein do marbad [Stokes 1905: 132] – Не было короля Ирландии у них же, потому что вот, что они по обыкновению делали: своего собственного короля убивали.
8) ни оружия, ни цветной одежды – лишение воинов племени оружия, скорее всего было со стороны Фиахи сознательным; то же можно сказать и о символическом запрете носить цветную одежду, поскольку одежда одного цвета была знаком раба, см. в «Анналах четырех мастеров» ссылка на легендарного короля Эохайда Эдаха (3664 от с.м.): An ceadbhliadhain d’Eochaidh Eudgadhach na righ ós Erinn indsin. As aire at-berar Eochaidh Eudgadhach fris ar as lais tuccadh ilbhrechtradh gacha datha i n-edighibh ar tús i n-Erinn d’eidirdeliughadh onóra gach aoin as a edach, ótha íseal go h-uasal. As amhlaidh din ro deligh ettorra, aen-dath i n-edoighibh moghadh, a dó i n-edoighibh amhoss, a tri i n-édoighibh daghlaoch & oigtighernadh, a ceathair i n-edoighibh brughadh, a cuig i n-edoighibh tighearnadh tuath, a se i n-edoighibh ollamhan, a secht i n-edoighibh ríogh & ríoghan [AFM: 44] –Первый год правления Эохайда Эдаха в Ирландии. И потому носил он прозвище Эдах, «одежный», что первым стал различать цвета у одежды, так что по чести каждому в Ирландии доставалась и его одежда от низших до высших. И так было это решено, что была одежда одноцветная у рабов, два цвета у воинов, три цвета у героев или юных княжичей, четыре цвета и домовладельцев, пять у правителей земель, шесть – у оллама, семь – у короля и королевы.
9) к устью реки Бойне – восточное побережье острова, возле совр. города Дрогеда. Место встречи короля Фиахи и людей Росс выбрано компилятором текста не случайно. В этом месте сходятся границы земель Уи Нейллов и подчиненной им Аргиаллы. Кроме того, в долине реки Бойне находится Нью-Грейндж, легендарная обитель ирландского бога Энгуса и одновременно – астрономический культовый центр до- кельтского населения Ирландии. Таким образом, для встречи с королем люди Росс избрали сакрализованный с обеих сторон локус.
10) Плюнули ему в кулак… – в оригинале употреблен претерит глагола do-beir ‘давать’, т. е. букв. «дали», действие таким образом не обозначено как повторяющееся. Контекст не дает возможности ясно восстановить картину: либо у всех слюна была смешана с кровью, но в «недостаточных» пропорциях, либо – у половины людей Росс была кровь в слюне, а у половины – еще нет. Последнее кажется вероятней.
11) Колумом Килле – здесь в саге допущен анахронизм: святой Колум Килле умер в 597 г. и не мог давать совета королю Донхаду. Впрочем, присутствие Колума Килле на собраниях, имевших место в VII в., встречается и в других текстах. Более того, можно предположить, что компилятор имел в виду самого святого, а кого-то из его наследников-аббатов на о.Иона.
12) совершил над ними свой суд – речь идет скорее о казни, которая упоминалась в ирландских законах (наряду с зарыванием в яму, повешением, протыканием копьем и других пенитанциальных практиках). Так, в Гептаде 72, в частности, говорится о fuidir cinad o muir – «поражение в правах от моря» [Kelly 1995: 219]. Осужденного сажали в лодку, дав ему небольшой запас еды и питья, а затем без весел (либо – с одним веслом) отвозили лодку на такое расстояние от берега, на котором еще был виден белый щит. Если «изгнанник» выживал, что случалось редко, он становился рабом хозяина земли, к которой пристала его лодка. Однако чаще, лишенный возможности, управлять лодкой, осужденный попадал в водовороты или тонул в бурном море, а его вынужденное странствие становилось в буквальном смысле «путешествием в Иной мир» (см. об этом в классической работе [Byrne 1932]). Аналогичный обычай зафиксирован и в Исландии, видимо, под ирландским влиянием.
13) в сторону острова Иона Колума Килле – Поскольку действие саги разворачивается возле восточного побережья Ирландии, путь на остров Иона должен был лежать на север от точки начала предполагаемого плавания 60 пар Мужей Росс (которые в свою очередь должны были двигаться на восток, в сторону о.Мэн).
14) в изгнание – ирл. ailithir – букв. «приход (из) другой страны, чуждость, изгнанничество», сложное понятие, условно соотносимое с лат. peregrinatio ‘паломничество’ (изначально также: «пребывание в чужой земле»). Употребленное в среднеирландском тексте, слово несомненно имеет архаический смысл (здесь: «добровольное изгнание»).
15) слева направо – ирл. dessel – обычно маркирует поворот, способствующий удачному исходу дела (ср. русск. «на правую сторону» или «посолонь»).
16) на северо-запад – в тексте явно допущена географическая неточность: если путники в начале плыли на Восток от Ирландии, а затем повернули к Северу, то поворот направо должен был бы заставить их плыть скорее на Восток.
17) с помощью сына Марии… – в рукописи воспроизводятся фрагменты поэтической версии саги, сокращенные в издании. Ссылка на слова «поэта» показывают знакомство компилятора первой редакции с поэтической версией.
18) кошачьи головы – люди с кошачьими головами встречаются в ирландской традиции довольно часто. См., например, позднюю сагу о нападении людей с кошачьими головами на королевство Светлых жен [Williams 1972]. Прозвище catchenn ‘котоголовый’ может фигурировать в имени, так, например, Карбре Катхенн звали предводителя «мужицких племен» (aithechthuata) в повестях о Ниалле Фроссахе (VIII в.). Возможно, в нашей саге под людьми с головами котов, псов и свиней символически изображаются до-гойдельские племена Ирландии.
19) …остался я один…– в этом мотиве несомненно просматривается влияние «Энеиды» Вергилия, (3-я песнь) где рассказывается о встрече Энея на острове циклопов с одним из спутников Одиссея, который не успел сесть на корабль. Этот же мотив встречается и в «Странствиях Улисса» (ирландском переложении «Одиссеи»).
20) всех принесли в жертву… – не совсем ясно, что скрывается за этой фразой. Возможно, под людьми с головами котов – символическими монстрами, аллегорически изображаются язычники, живущие на острове и приносящие кровавые жертвы. Упоминания об особых островах, используемых для этих целей, встречаются и у античных авторов. Возможно также, что странствие Снедгуса и Мак Риаглы с точки зрения компилятора изображается как перемещение не только в пространстве, но и во времени, и они оказываются в языческом прошлом. Не ясно, почему оставшийся на острове гойдел не просит, чтобы путники взяли его с собой, видимо, готовый принять добровольную смерть в свой черед.
21) великое дерево– в оригинале употреблено слово crann, «древо», которое используется также для креста распятия. По мнению Т. Шингуровой, древо может символизировать в данном случае мировое древо.
22) большая птица с золотой головой и серебряными крыльями – необычные птицы встречаются пости во всех «Плаваниях», включая латинское «Плавание святого Брендана», которое Б. Хиллерс полагает источником эпизода с птицами (см. [Hillers 1993: 81]): На острове над источником росло дерево необъятной ширины и такого же веса, и все оно было покрыто белыми птицами<…>одна из птиц подлетела к нему и страшно захлопала крыльями будто карманный колокольчик<…> она села на край судна и протянула свои крылья в знак доброжелательности<…>и ответила она ему: мы выжили после падения древнего врага, но мы не имели к нему отношение через наш грех. Когда мы родились, Люцифер и его сторонники повлекли за ними и наше падение [Selmer 1959: 19]. Чудесные птицы могут трактоваться как души грешников, ждущих прощения, но и как ангелы, принявшие образ птиц (см. «Плаванье Уи Хорра»). О чудесной птице-провидице из нашей саги – см. Pozza 2012.
23) сочились капли крови с обоих их боков, из-за страха перед Страшным судом – цитата из «Видения Адамнана», ср. «… и издают тогда птицы громкое стенание и прижимают крылья к телу, так что истекают потоки крови из них от страха адских мук и судного дня» [Иванов 2006: 342].
24) и была эта кровь священна – в оригинале употреблен атрибутивный генитив: ba cretra ind fuil sin, букв. «была священного (объекта) эта кровь». В переводе В. Стоукса из «Желтой книги Лекана» употреблен этот же оборот, который переведен им не верно: он исходит из предположительного заимствования лексемы из лат. creatura ‘создание’ и называет ее «кровью причастия и созидания» [Stokes 1888: 20]. В поэтической версии о крови сказано также – ba hola ríg ‘была она помазанием короля’. Ни в одной из версий саги не говорится, что кровь была дана клирикам, однако, судя по завершающему фрагменту текста, можно предположить, что они должны были взять ее с собой для помазания праведного короля.
25) огромный лист из листвы этого дерева – в расширенной версии «Стран- ствования клириков Колума Килле» лист назван золотым, более того – в тексте сказано, что на нем была написана повесть установления и прав- ления небес и появление ангелов и ада (Is sead immoro bai ‘sin duillind, scel in rigthigi ┐rcuinien nime, ┐ in tsosaid ainglidi ┐ ifrinn [Stokes 1905: 140]).
26) опахало – ирл. cuilefaid (< cuilebad, составлено из слов cuile ‘муха’ и bath ‘смерть’), один из важных объектов, используемых во время литургии (рипид, лат. fl abellum). В Ульстерских анналах говорится, что в 1034 г. в результате распрей опахало Колума Килле в Келлсе, а также три реликвии, восходящие к св.Патрику были утеряны (Maicnia H. Uchtan, fer leiginn Cenannsa, do bathad ic tiachtain a h-Albain, & culebad Coluim Cille & tri minna do minnaib Patraicc & tricha fer impu – Макниа Ухтан, «муж чтения» Келлса утонул (был утоплен?) возвращаясь из Шотландии и опахало Колума Килле и три сокровища из сокровищ Патрика и еще тридцать мужей с ними [AU: 472].
27) в Келлсе – Келлс (ирл. Ceannanus) – монастырь, основанный святым Колумом Килле в 554 г. (на территории совр. гравства Мит). В 811 г. в связи с постоянными нападениями викингов, часть монахов из расположенного на острове Иона аббатства была вынуждена бежать в Келлс. С собой они взяли наиболее ценные вещи – рукописи, среди кторых знаменитое богато иллюминированное «Евангелие из Келлса», ряд других рукописей (предположительно – не дошедший до нас текст поэмы «Чудо Колума Килле»), а также наиболее ценные реликвии.
28) собирали зерно в середине лета – согласно ирландской традиции, началом лета считается 1 мая, а осень начинается 1 августа. Поэтому сбор урожая «в середине лета», т. е. в июне, представлен как одно из чудес.
29) это напев Ирландии – ирл. síanán (букв. «вой, стон») – вокалическое исполнение мелодии без слов и без собственно музыкального сопровождения. Предположительно, восходит к ритуальным пениям на похоронах (см. [O’Curry 1873: cccxxiv]).
30) ни греха, ни запретов – клирики попадают, несомненно, в Иной мир, но далеко не в христианский Рай. Тема чудесной страны, где нет ни болезней, ни старости и, главное, где все разрешено и отсутствует само понятие греха, встречается в сагах о Плаваниях довольно часто. См. об этом в Предисловии, а также – в классической работе [Mac Cana 1976].
31) Илия и Енох – добавление широко известных апокрифических персонажей, ожидающих Страшного суда, в данном случае выглядит скорее противоречием к изображению безгрешного Иного мира, где пребывают души казненных мужей Росс. Скорее, Еноху и Илие нашлось бы место на острове птиц. В данном случае правка, скорее всего, сделана для смягчения языческой составляющей саги.
32) озеро воды и озеро огня – в поэтической версии о них сказано полнее: Илия предрекает клирикам, что Ирландию могут ждать страшные беды, в частности:

Nuall sa: da loch – tairchet a rréimm ticnech ngenech loch uisce na tibri torad, loch tren tened. [Van Hamel 1941: 91, l.63] – Ужасно это: два озера – предречены они со времени Создания: озеро с бесплодной водой и озеро сильного огня. Присутствие этих озер на острове, где находятся души грешников, возможно, отсылает к видению Ада.

33) Святой Мартин – св. Мартин Турский, крестивший галлов (IV в.). Особо почитался в Ирландии. 34) о них – видимо, о жителях Ирландии. 35) чужеземцы – видимо, предречения нашествия викингов.