Как было найдено Похищение Быка из Куальнге (1985)

Перевод выполнен по изданию: Fallsigud Tána Bó Cualnge. — In: The Book of Leinster formerly Lebar na Núachongbála, vol. V. Ed. by R. I. Best and M. O’Brien. Dublin, 1967, p. 1119.
Перевод Т.А. Михайловой; 1985 г.

Собрались однажды поэты со всей Ирландии вокруг Сенхана Торпеста. дабы выяснить, знает ли кто-нибудь из них Похищение Быка из Куальнге целиком. Но сказал из них каждый, что известна ему лишь часть.

Тогда спросил Сенхан, кто из его учеников с его благословения отправится через страну Лета, чтобы найти целиком текст Похищения, за который один мудрец на востоке обещал книгу Кулмена. Эмин, внук Нинена, отправился тогда в путь вместе с Мупргеном, сыном Сенхана. И случилось так, что путь их лежал мимо могилы Фергуса, сына Ройга. Подошли они к могильному камню у Энлоха в Коннахте. Сел Муирген на тот могильный камень, а остальные оставили его и отправились искать дом для ночлега.

Спел Муирген тогда песнь камню, будто к самому Фергусу он обращался. Так он ему сказал:

Если бы этот камень стал
Самим тобой, о мак Ройг,
Ты бы тоже стал искать
Ночлега, как и они.
Куальнге мы ищем здесь,
В этой долине, Фергус.

Вдруг окутал Муиргена густой туман, и три дня и три ночи никто не видел его. И тогда явился перед ним Фергус во всем великолепии своем, с каштановыми кудрями, в зеленом плаще, в тунике с капюшоном, расшитой алым, с мечом с золотой рукоятью, в сандалиях с бронзовыми пряжками. Рассказал ему Фергус все Похищение целиком, как случилось все тогда, от начала и до конца. И тогда вернулись они к Сенхану с этим рассказом, и рады все были.

Находятся, однако, люди, которые уверяют, что это самому Сенхану довелось услышать весь рассказ после того, как постился он в сиде Фергуса. И это кажется разумным.

[Druidism.ru)
ещё